Betydningen av fraseologien "Vår til deg med en dusk": Opprinnelseshistorien, eksempler og anvendelsesmuligheter
Nå verdien av idiomet "Vi er medbørste "innhyllet i mysterium. Og hvis en person ikke vet hva som menes, så vil han ikke forstå hva denne setningen er for. Som du vet, er det ingenting hemmelig som ikke vil bli tydelig, så vi vil prøve å fjerne tåken. Og for å fortelle historien om setningologiens opprinnelse, og for å forklare hvorfor han fikk sin moderne form.
Hva mener du?
Tro det og ikke, men idiomkommer fra Odessa. Ja, denne byen er full av myter og legender, spesielt språklige legender: mange talesvinge gikk derfra. True, kilden til informasjon, som regel, er ikke veldig pålitelig - beboerne i Odessa seg selv.
Før, før adventen av fjernsynsreklame, folkmottatt informasjon hovedsakelig gjennom ordet. Alle de beste ekspertene "passerte" fra hånd til hånd og fra munn til munn. Frisører var ikke noe unntak. Og for å tiltrekke seg nye kunder måtte barbereren rope, stå ved inngangen til sin egen barbershop: "Vår respekt for deg, med en pensel, med en finger - ni, med en agurk - femten!" Vi fortsetter til tolkningen av delene.
Børste og finger
Som du vet, før frisører ikke barebarbering, men også barbert. De gjorde dette med farlige kniver og stod ikke spesielt på seremonien med klienten: de kunne for eksempel holde fingeren i munnen for å gjøre jobben bedre. Ikke rush til rynke, for i disse dager har frisøren fortsatt utført tannlegenes funksjoner, derfor snakket ingen av det faktum at han kruiper med hendene på en person i munnen. Det var i rekkefølge av ting. Selvfølgelig ble barberingsgelen ikke oppfunnet ennå, så de barberte den med vanlig såpe og brukte en pensel eller en børste til å påføre det på kinnene.
Betydningen av idiomet "Vår til deg med en pensel" blir tydelig, men dette er ikke slutten på historien. Fortsetter.
Hvorfor er "agurk" dyrere?
Det er heller ikke noe mysterium her. For å barbere en mann riktig, var det nødvendig å bøye kinnet hans. Dette kan gjøres med en finger, og det var mulig å lage en agurk. En agurk er dyrere fordi frisøren ikke bruker en grønnsak for alle klienter. Dette er uhygienisk selv fra utsiktspunktet til disse tider. Og i så fall betaler klienten også for agurken.
Hva å si, talesirkulasjonen "Vår med en pensel" (dette bekrefter opprinnelsen) er veldig interessant når det gjelder historie.
En annen versjon av utseendet på idiomet (mindre underholdende)
Nå handler det ikke om frisører, men om budbringere. I gamle tider var messengers pålagt å bruke pelshatter. Da de kom til bestemmelsesstedet, tok de av seg kappen foran eieren og bøyde seg lavt til ham, og uttrykte dyp respekt.
Som du kan se, insisterer begge versjonene på respekten person som utfører en bestemt handling med en pensel. Det er klart at frisøren respekterer klienten enormt, men også messenger respekterer den som han brakte gode eller dårlige nyheter med. Under alle omstendigheter vender "Our Brush You" (betydningen av idiomet bedre gjennom historiens prisme), er ikke noe trivielt.
Hvordan tok uttrykket et moderne utseende?
Dette er et vanskelig spørsmål, men en ting er sikkert: talespråk er forpliktet til å lagre uttrykksmessige midler. Hvis jeg kan si det, liker det skrevne språket plass, og det muntlige språket prøver å realisere seg i den smaleste mulige plassen. Derfor forblir de mest kapasitive delene av lange ordspråk over tid. For eksempel kjenner alle ordtaket "sult er ikke tante". Men få mennesker vet at dette bare er en del av formaningen, men helt lyder det slik: "Hunger er ikke en tante, det vil ikke ta en kake." I prinsippet er det klart at meningen ikke har endret seg.
Men noen ganger taper ordtak og ordtak slikdetaljer, uten hvilke det ikke lenger er mulig å opprette det opprinnelige innholdet, hva handler det om og ved hvilken anledning. Betydningen av idiomet "Vår til deg med en pensel" tilhører også denne gruppen. Den stadige setningen mistet i historisk prosess, ordet "respekt" og hele andre del. Og denne "gjest fra fortiden" er helt ukjennelig i moderne forhold. Men ikke for våre lesere. De forstår nå meningen med idiomet "Vår til deg med en pensel".
Og ennå, hva er uttrykket for tale?
For de som ikke forstår, og hvem ga ingentingHistorisk utflukt, forklarer vi: Faktisk betyr en merkelig kombinasjon av ord for et moderne øre en spøkhilsen, vanligvis adressert til en kjent person. Det er usannsynlig at noen vil ta friheter med en fremmed.
Hvor mye idiot krever?
Selv når talesirkulasjonen "Vår med en pensel"(meningen med idiomet ble vurdert ovenfor) virker ikke så mørkt, den moderne mannen foretrekker de mer vanlige formene for hilsen. Og dette er fordi folk ikke hilser seg med seg selv. Hvis den andre personen ikke forstår sjokketonen eller hva utsagnet handler om, vil bevegelsens skjønnhet gå tapt. Her bestemmer alle selve spørsmålet om hensiktsmessigheten til en erklæring.
Men det er verdt å huske: Uttrykket "Våre med en pensel" er en uformell hilsen som bare kan tillates hvis du vender deg til en venn eller venn - en person som er kjent. I andre tilfeller kan du komme inn i en vanskelig posisjon. Generelt er språket en delikat sak. I den avhenger styrking av styrker i stor grad av kontekst og språkssituasjon.