"Lampoon er ..." Word gjennomgang
En av de mest interessante områdene lingvistikker etymologien - vitenskapen om opprinnelsen til leksikalske enheter. Historiene om deres fødsel og innføring i ordforrådet er noen ganger likt detektiver, noen ganger - til anekdoter ...
Betydningen av ordet "lampoon"
En interessant forklaring er gitt til denne lexeme VI. Dal i hans berømte arbeid på tolkningen av enheter av det russiske språket. Ifølge forskeren er injurier "navnløs" (det er faktisk anonym), "et abusivt brev, en diaréskriving."
Det er interessant at ordet "lampoon" i det XIX århundre i landene i Vesten og i Russland hadde den juridiske meningen med en falsk oppsigelse.
Etymologien av ordet "lampoon"
Det skjer ofte at opprinnelsen til noenDet er ingen enstemmige meninger. Det samme skjedde med ordet "lampoon". Dette er en hel historie. Det antas at det skjedde på vegne av Pasquin. Forskerne er imidlertid uenige i forhold til operatøren. Noen tror at skomakeren med dette navnet bodde i Roma i XV-tallet og angivelig nådesløs merket overordnede for deres forskjellige synder. Ifølge andre var Pasquin enten innkeeper eller barber. Men den tredje er sikker på at i oldtiden på en av gatene i Roma ble plassert den armløse resten av skulpturen, som opprinnelig viste noen kjente personer. Motsatt levde en uoppsynelig lærer - Maestro Pasquino, hvis elever så den eksterne likheten til en byste med mentoren og kalte ham på samme måte.
Det var en skulptur på en bred piedestal og iveldig overfylt sted. Dette bidro til at det snart begynte å holde seg til alle slags skarpe epigrammer, karikaturer, ofte ærlig sladder eller fortalte, noen ganger anekdoter, hvor representanter for den katolske kirken eller regjeringen ble kritisert. Så alt, limt på Paskvino, kan betraktes som latterlig. Dette er historien.
Uttale av ordet "lampoon"
På russisk har dette token fåttindirekte - fra italiensk til polsk. Naturligvis beholdt ordet inneboende i dette språket, alltid på den nest siste stavelsen, mens det på tysk er vekt på sistnevnte: pasquíll er injurier. Stresset blir noen ganger overbevisst overført til slutten av ordet. Dette skjer når hensikten er med vilje å gi en ironisk mening: "Han ga igjen en annen lampong."
Vårt språk er fullt av ord, hvor vekten er mobil, noe som ofte fører til forvirring for utlendinger som studerer russisk.
Det er en ekstra funksjon av uttalen av detteord er en utdatert form for pasquil. Forresten, det høres ut som det på polsk. Og i russisk klassisk litteratur av XVIII-XIX århundrene i denne formen er ofte funnet.
Synonymer for ordet "lampoon"
Dette essayet er ofte skrevet i stil med journalistikk eller fiksjon og i form nær brosjyren. Men hvis sistnevnte er en litterær sjangre, så er latterliggjørelse fortsatt forferdelige fabrikasjoner, og la oss si en legitim form for kunstnerisk prosa, kan han ikke være.
I noen positiv forstand, ordet "brosjyre" medstrekk kan betraktes som synonymt med "lampoon". Men nærmere i henhold til det russiske ordet for "sladder", og noen få lånt. Dermed blir verdien av token er injurierende fabrikasjoner "insinuasjon". Ærekrenkelse vil bli kalt publisitet i pressen av noen opplysninger, skamme noen. Det er også det sjelden brukte ordet "liberla". Mao det er lignende - liten bok for det meste injurierende innhold.
Til dette kan du legge til et helt synonymten rekke dagligdagse synonymer med forskjellige følelsesmessige og stilistiske fargelegging: løgn, løgn, fiksjon, fantasi, onde, izvet, fabrikasjoner, intriger, løgner, ærekrenkelse, baktalelse, herding, baktalelse, peaching, usanne beskyldninger, omsettelige, oblyg, kjøre ut, baktalelse, nedvurdering, baktalelse, plystring, sladder.